2017年6月27日 星期二

short 並不止於「短」

short 除了表示長度、身高、時間這些常見的意思外,還有一個用法很普遍,但感覺上香港好像不太多人會用,反而多數人會用其名詞形式 shortage,例如
There’s a shortage of food and water in the poor area.(在那貧窮的地區裡,糧食和水都很困乏。)

不過,shortage 未免太書面了,日常生活中其實有很多情況可以用到 short當我們想表達某個數目「還差多少」才足夠,這個時候 short 就可以大派用場了

例如,你想買的零食要 $12,但你的口袋裡只有 $10,還「差」兩元,此時你可以說 I’m two dollars short(我差兩元才夠錢)

又例如你想和其他人進行籃球比賽,但對方有五個人,而你方只有三個人,那麼你可以說 Our team is two players short(我隊還缺兩名球員)

這個用法的 short 有時後面可以跟 of on,表示所欠缺的東西,例如:
The public library is short of English storybooks.
(公共圖書館缺乏英語故事書。)
The pantry is short on coffee. Could anyone get some in the afternoon?
(食品室的咖啡剩下不多了,下午有沒有人可以去買一些?)

如果用否定式說 not short of,還可以帶有明顯的嘲諷意味,例如:
She’s not short of excuses when she’s late every time.
(她每次遲到,總是不乏藉口。)

此外,口語上有時會聽到 I’m a bit short I’m a little short,意思是「我手頭有點緊」,換言之就是暗示 Don’t ask me for money

2017年6月8日 星期四

超乎想像的「佢」

」在廣東話的用法其實超出很多人的想像以外

我們平時如果想命令或要求人做事,會用「」來作代詞,替代一些物品,例如:
「同我做哂啲功課」=「同我做哂

這個「」可以替代可數的單數物品,例如:
「食哂隻雞蛋」=「食哂

也可以替代不可數的物品,例如:
「飲哂成碗湯」=「飲哂

甚至可以替代複數的物品,例如:
「煮哂啲番茄」=「煮哂

即使有很多番茄,而「」明明是單數,但我們不會說「煮哂佢哋」,因為廣東話的「佢哋」有明顯的生命象徵,替代人或動物都可以,卻不能用於死物。

此外,「」還有個很奇怪的用法,有沒有發覺,口語上即使保留原有的物品,但我們仍然情不自禁地用「」,上面第一個例句,我們通常會這樣說:
「同我做哂啲功課

這個用法奇怪在明明已經講清楚是「功課」,但我們還是喜歡在後面加上「」,這個「」不再是替代「功課」,那究竟有何作用呢?比較「同我做哂啲功課」和「同我做哂啲功課」,多了一個「」聽起來更具威力,所以「」的作用應該是加強語氣,這個「」出現的頻率非常高,我們幾乎用到「欲罷不能」,例如:
「食哂成碗飯
「清哂啲垃圾
「洗哂啲衫
「執好間房
「熄哂啲燈
「換哂啲傢俬