西班牙語的名詞有分男女,故定冠詞也有男女之分,很多人經常會問為何歐洲人會把事物看作有性別,其實語言中的性(gender)是一種語言特徵,跟詞性(part of speech,即名詞、動詞等)、數(number,即單數或複數)、人稱(person,即第一人稱、第三人稱等)此類語法相關,語言學所講的性與天然事物本身並沒有關係。
西班牙語的定冠詞男性用 el,女性用 la,全球著名的氣候現象 El Niño(厄爾尼諾)和 La Niña (拉尼娜)本來就是西班牙語非常普通的 the boy 和 the girl 之意,再舉一些例子:el pato(the duck)、el coche(the car)、la cabeza(the head)、la influencia(the influence)。在複數的名詞前,定冠詞也要轉為複數,男性用 los,女性用 las,幸好西班牙語的名詞複數形式一般只需加上 -s 或 -es 就成,與英語相似,又比其他歐語容易,例如 los gatos(the cats)、las mujeres(the women)。
基本上,西班牙語定冠詞的用法跟英語差不多,但有一點比較明顯的分別,在表示一些廣泛或抽象的事物前,英語一般不用定冠詞,但西班牙語則需要,例如:
Me gusta el helado.(I like ice cream. 英語不會說 the ice cream)
El dinero no es muy
importante.(Money is not very
important. 英語不會說 the money)
除了 el、la、los 和 las,西班牙語還有一個中性的定冠詞 lo,要留意這裡所言的「中性」不同於其他語言如德語的中性,因德語的名詞確實有分男、女和中性,但西班牙語的名詞只有男女,故這個 lo 並不是表示詞語的性別,而是有特定的語法功能。lo 作為定冠詞主要用於一些形容詞前,將形容詞變為名詞,表示籠統的事物、抽象的概念或特有的性質,例如:
No me gusta lo picante.(I don’t like spicy things.
形容詞 picante 即 hot、spicy)
Lo poer fue que perdí mis
llaves.(The worst thing was that
I lost my keys. 形容詞 poer 即類似英語 bad 的最高級 worst)
¿Piensas lo mismo que yo?(Do you
think the same as I do? 此處 the
same 作代名詞)
最後要提及一點,英語的 the 在甚麼詞語前後都不會變形,但西班牙語的 el 以母音開頭,為了方便發音,在兩個介詞 a(to)和 de(of / from)後會合併為 al(a + el = to the)和 del(de + el = of / from the),例如:
Voy al
cine. (I’m going to the cinema.)
Es el diccionario del profesor.(It is the teacher’s dictionary.)
沒有留言:
張貼留言