2020年12月30日 星期三

為甚麼 because 不能接 so?

筆者想簡單解答一個很多人都不明所以的問題。

有不少人問過,中文可以用「因為…所以…」或「雖然…但是…」,為甚麼英語卻不可以在一個句子裡同時用 Because ... so ... Although ... but ...

這個問題牽涉到英語的 clause structure

要謹記一點,英語一句成立的 complete sentence 只可以有一個 main clause(主句),而且只有 main clause 才可以獨立存在,其餘加入的都是 subordinate clause(從句)。

假如 main clause I was late for work,你想加一個原因,可以說 Because there was traffic congestion, I was late for work.

又假如 main clause There was traffic congestion,你想加一個結果,可以說 There was traffic congestion, so I was late for work.

如果寫成 Because there was traffic congestion, so I was late for work,這樣會變成兩個 subordinate clauses,句子便沒有了 main clause,在英語裡是不成立的,無論在意義上是多麼合理,結構上不行就是不行

只須理解英語的 clause structure,很多問題都可以迎刃而解,但如果只是不斷死背 because 不可以接 soalthough 不可以接 but,到頭來還是不明白箇中原因,寫作便很容易出錯。

2020年12月25日 星期五

怎樣用 ever?

英語有一個挺常用的字,很多人都覺得難用或沒信心用得正確,因為這個字沒有一個固定的意思,要看上文下理來推敲,這個字就是 ever

有些英語常用字並沒有中文的對應詞,ever 就是其中一個。其實 ever 不是難在意義上,而是它的出現有些固定的規則,所以要懂得使用 ever,就要知它在甚麼情況才會出現。

首先,ever 是經常用於否定句和疑問句,這是它的最大特色,英語的這種規限定了某些字不是隨時都可出現,而 ever 就是當中的表表者,例如:
I don’t think I’ve ever received a letter from him.我想我從來沒有收到過他的信。
Have you ever been to Prague?你去過布拉格嗎?
Have you ever thought of changing your job?你有想過換工作嗎?

要注意英語的否定句,可以指含有一些帶否定意味的詞,如 nothinghardlynever 等,而 ever 也經常與這些詞連用,例如:
Nothing ever seems to annoy her.似乎沒有甚麼事能讓她惱怒。
No one ever told me what had happened.從來沒有人告訴我發生了甚麼事。
He hardly ever does the housework.他幾乎從不做家務。
Neither of us had ever skied.我們倆都沒有滑過雪。
I promise I’ll never ever do that again.我保證我再也不會那樣做了。

其次,ever 也可用於 if 的句子,表示假設的語氣,例如:
If you’re ever in Melbourne, come and visit us.你要是甚麼時候到了墨爾本,就來看看我們吧。
If ever you move house, make sure you get a good removal company.如果有一天你要搬家,一定要找一家好的搬家公司。

此外,ever 另一個經常出現的地方是進行比較的句子,而且它的位置很靈活多變,例如:
This is the worst movie I’ve ever seen.這是我看過的最爛的電影。
That is the best Italian restaurant ever.那是最好的意大利餐廳。
I haven’t met her for years and she’s as pretty as ever.我已經很多年沒見過她了,她還是那麼漂亮。
The government is going to spend more than ever on education.政府在教育上的開支將是前所未有的。
Young people have more opportunities than ever before.年輕人擁有的機會比以往任何時候都多。

不過,ever 偶爾也會出現在肯定句,表示「更加」,但這個用法不常見,而且頗為正式,例
Social issues have become ever more complicated in recent years.近年來,社會問題變得越來越複雜。

除以上之外,以下是一些與 ever 連用的常用片語:
He’s turned into an alcoholic ever since he got divorced.自從他離婚後,他就變成了一個酒鬼。
As ever, I was the last one to know the truth.一如既往,我又是最後一個知道真相。
We never knew that David was ever such a good singer.我們從不知道大衛竟是如此優秀的歌手。
What ever have you done to him?你到底對他做了甚麼?
Who ever would want to go there?誰會想去那裡?
That’s a real challenge if ever there was one!不容置疑,這確實是一個挑戰!

2020年12月4日 星期五

Vocabulary 是「生字」嗎?

筆者發覺不少人對 vocabulary 這個詞有點誤解,以為它就等於中文的「生字」,嚴格來說,vocabulary 並不是這個意思。

一般人初學某種語言都會碰到很多「生字」,這個「生」是「陌生」的意思,所以「生字」就是你不認識的字或詞語,但是英文的 vocabulary 卻不是這樣,vocabulary 的意思是 ‘all the words known and used by a person’,換言之,vocabulary 其實是指你已認識並且懂得使用的「詞彙」。

「生字」用英文來說就是 new word,當你學懂一個 new word 後,它就成為你的 vocabulary。此外,vocabulary 也可以指一個人對某種語言所認識的「詞彙量」,所以 vocabulary 可以搭配一些跟量化有關的詞語,例如 She has a wide / rich / limited / narrow Chinese vocabulary This book can help you expand / enrich / widen / extend your English vocabulary

一個人所掌握的 vocabulary 還可以分為 active vocabulary passive vocabularyactive vocabulary 是指你知道意思並且經常使用的詞彙,而 passive vocabulary 是指你知道意思但很少使用的詞彙。舉例說,你讀小說時可能曾經見過 desolate 這詞,大概知道它是「孤獨、悲傷」的意思,但你寫作的時候總是想不到 desolate 一詞,那麼 desolate 只是存在於你腦海的 passive vocabulary

最後,我們中文經常會說「我的字典裡沒有…」,比如幾年前的一句流行歌詞「我的字典裡沒有放棄」,這句話用英文表達不能說 Give up is not in my dictionary,應該要說 ‘Give up’ is not in my vocabulary