2018年8月8日 星期三

芋頭、紫薯、紫心番薯

有三種食物,恐怕全港一半以上的人都會混淆,因其外形相近,中英文名稱亦很混亂。

首先,我們平時吃的「芋頭」,英文是 taro,很多人一想起「芋」就會覺得是紫色,其實芋頭是灰白色的!芋頭是中菜和中式甜品常見的食材,更是糭的常用配料。

一般人之所以見到「芋」會以為是紫色,有賴雪糕和西式甜品所賜,我們經常見到「香芋雪糕」、「香芋奶茶」、「香芋西米露」,那個「香芋」其實不是「芋頭」,更不是芋類,其正確學名是「參薯」,屬薯蕷類(yam),英文是 ube,所以「香芋味」食品的包裝上都會用 ube,由於以紫色見稱,所以又叫 purple yam,中文因此又稱「紫薯」。不知道中文為何會起用「香芋」一名,可能當初 ube 傳入華人地區的時候,因外形跟華人所認識的芋頭相似,於是以「香芋」為名吸引顧客購買。

而最容易跟紫薯混淆的就是「紫心番薯」,顧名思義,「紫心番薯」是番薯類,跟紫薯的薯蕷類不同,但從顏色上來看幾乎是孖生兄弟,「紫心番薯」英文是 purple sweet potato

綜合來說,「芋頭」和「紫薯」的外殼相似,但顏色不同,「紫薯」和「紫心番薯」則顏色相似,但質地不同。以味道來說,「芋頭」偏淡,「紫薯」清甜,「紫心番薯」最甜。

註:在其他華人地區,「紫薯」可能是「紫心番薯」的縮寫而被視為一樣,但在香港,兩種食物是不同的,這個說法是經過營養師查證的。

芋頭(taro)
參薯/紫薯(ube / purple yam)
紫心番薯(purple sweet potato)

2 則留言:

  1. 請問香港哪個街市/超市有售參薯/紫薯?

    回覆刪除
  2. 今天查了一下,北美地區yam就是sweet potato,終於明白為何每次點yam,上來的都是蕃薯!

    回覆刪除