德語表示「電視」的用字則比較細膩,指電視機是 Fernseher(男性),如果指電視這個螢幕、活動、甚至行業,則用 Fernsehen(中性)。
此外,英語說「看電視」要額外加一個動詞 watch,德語則方便多了,轉用小寫的 fernsehen 本身就是動詞,而且這個動詞是可以「拆開」的,亦即德語中所謂的 separable verbs,fernsehen 可拆為 fern + sehen,有趣的是 fern 是「遠」,sehen 是「視野」,跟 television 語出一轍,德語要說「我在看電視」,那個「看電視」的動作要把 fern 和 sehen 倒轉位置,說成 Ich sehe
fern,字面上仿如「我看遠了」,比英語的 I watch television 來得更別具意象。
沒有留言:
張貼留言