2017年8月1日 星期二

西班牙語的分佈情況

今日筆者想簡單講一講西班牙語的分佈情況。

大家都知道,以西班牙為母語的人數在全球排第二,僅次於普通話,比英還要多,這源於中古時代強大的西班牙王國積極向外拓展及建立殖民勢力。

西班牙固然是西班牙的官方語言,但並不是西班牙人民的唯一語言,一般人所說的 Spanish 在西班牙的官方名稱叫做 Castilian (Spanish)Castilian 源自西班牙中部和北部的兩個主要自治區 “Castile”,而 Castilian 在西班牙 Castellano,這個名稱稍後會再詳述。在西班牙境內,除了 Castilian,還有其他語言,包括西北的 Galician Asturian、北面和法國接壤的  Basque 以及東面的 Catalan,當中 Basque 是非常古老的語言,與 Spanish 更是毫無關係。


西班牙政府為了鞏固統治,一般把全國的所有語言都稱為 Spanish,亦即包含 CastilianCatalanBasqueGalicianAsturian 等,而我們平時所提的 Spanish 實際上只是指 Castilian。如果大家有留意新聞,近幾年西班牙正醞釀一股獨立運動,就是由東面講 Catalan 的人民所發起,當中包括 Barcelona(巴塞隆拿)以及 Valencia(華倫西亞)兩大城市,原因有二:一是當地人民認為 Catalan 歷史、語言和文化都與西班牙政治中心 Castile 有異,兩地人民就如生活在兩個不同的國度;二是 Catalan 地區是全國經濟最發達的地方,但西班牙其餘地區則經濟蕭條、失業嚴重,Catalan 人民感到好像長期在供養一大群惰性的 Castilian,令到雙方矛盾日益加深。

再說回西班牙,雖然是統稱 Castilian Spanish,不過西班牙南方的一個自治區 Andalucia,亦即 Seville(西維爾)和 Granada(格蘭納達)的所屬區,這個地方所說的西班牙又稱為 Andalucian Spanish,與 Castilian Spanish 又有點不同,而歷史上西班牙移民海外的人大都來自 Andalucia,所以 Andalucian Spanish 就是形成今天拉丁美洲西班牙語的主要來源,換言之,西班牙的 Spanish 可分為 Castilian Andalucian,當中 Castilian 是西班牙政府認可為最標準的西班牙,但 Andalucian 卻是比較接近拉丁美洲眾多國家的西班牙


好了,現在我們飛去拉丁美洲,Spanish 在西班牙其實有兩個名稱,一個是 Español,另一個是 Castellano,因種種歷史的緣故,拉丁美洲出現不同國家對西班牙使用不同的名稱,由美國、墨西哥、中美洲以至哥倫比亞傾向用 Español,而南美洲內的委內瑞拉、秘魯、玻利維亞、巴拉圭、智利以及阿根廷則傾向用 Castellano,當中很多南美人不喜歡用 Español,據說是因為這個名稱會令人想起過往不愉快的殖民歷史。故此,Castellano 在不同國家有不同解法,在西班牙是指 Castilian Spanish,在部分南美國家則等於 Spanish


最後要提及一點,雖然西班牙給人感覺是多國人民的母語,但正所謂「十里不同音」,任何語言只要地域遍佈廣闊,同一種語言無論口音和用法都會出現很大的差異,在西班牙境內,主要分為 Castilian Spanish Andalucian Spanish,在拉丁美洲其實也有分為 Caribbean SpanishAndean SpanishRioplatense Spanish 等各種類別,所以不要以為學了最正宗的西班牙語就可以暢通無阻

沒有留言:

張貼留言