2021年3月19日 星期五

高低德語之分

英語有英美之分,德語就有高低之分,稱為 High German Low German。這裡所說的 high low 與社會地位無關,並不是高級和低級的意思,而是「高地」和「低地」之義。

從德國的地勢來看,北部主要是平地 (lowland),中部至南部因有阿爾卑斯山脈屬於高地 (highland)High German Low German 就是以地理環境來區分。

High German 的德語是 Hochdeutsch,除了德國南部和中部,亦涵蓋奧地利、列支敦士登、瑞士、盧森堡、比利時等地。相傳馬丁路德翻譯《聖經》的德文版用 High German,因此 High German 一直被視為當代的標準德語。德國人如果提及 Hochdeutsch 通常就是指標準德語,不過 High German 還存在各種方言和口音,正如奧地利德語和瑞士德語都各有特色,不能說 High German 等於 standard German,而是 standard German High German 為根基。

至於 Low German 主要指德國北部,鄰近荷蘭和丹麥,所以 Low German Dutch 很相似。有人說 Low German Dutch 可以互相溝通,但 High German 未必聽得懂 Low German。另外 Low German 又稱為 Low Saxon,因為 Low German 的祖先相傳是撒克遜人 (Saxon),撒克遜人是日耳曼人的一個族群,英國人的祖先就是盎格魯-撒克遜人 (Anglo-Saxon),因此 Low German 相比 High German 更像英語。

其實當代的標準德語以 High German 為基礎,除了因為遍佈範圍較廣,也因為 High German 經歷過子音 (consonant) 的轉變,使現今的德語聽起來與英語有明顯的差別,也令講德語的人說起話來更有 Germanic 的特色。

沒有留言:

張貼留言