正值農曆新年,大家都很喜歡吃果仁,全盒裡通常都會擺放幾款果仁招待客人。
「果仁」的英語是 nuts,不過其實 nuts 在英語裡除了是 nut 的複數,也是形容詞,由名詞演變為形容詞的情況很罕有,而且意思還要風馬牛不相及,跟原本的「果仁」一點關係也扯不上,nuts 是日常對話的俗語,意思就是中文的「發瘋」,廣東話即是「黐線/痴線」,例如:
You guys are nuts!(你們這群人真是瘋了!)
You must be nuts to go swimming in such cold weather.(在這麼冷的天氣下,你還走去游泳,一定是瘋了。)
You must be nuts to go swimming in such cold weather.(在這麼冷的天氣下,你還走去游泳,一定是瘋了。)
nuts 也可以形容對人或物痴情到一個瘋癲的地步,例如:
He's nuts about his girlfriend!(他對他女朋友很痴情!)
She's nuts about kids.(她超喜歡孩子。/她渴望生孩子。)
He's absolutely nuts about sports cars.(他對跑車非常着迷。)
She's nuts about kids.(她超喜歡孩子。/她渴望生孩子。)
He's absolutely nuts about sports cars.(他對跑車非常着迷。)
常用的片語還有 go
nuts 和 drive
somebody nuts,例如:
She's driving her husband nuts with her jealousy.(她妒忌心之重,快把她丈夫逼瘋了。)
沒有留言:
張貼留言