今天想談談兩個詞語,一個是「窩心」,一個是「肉麻」,香港人對這兩個詞都很熟悉,不過要注意它們的意思在其他華人地區有很大的分歧。
先說「窩心」,這個詞的含義存在南北差異。
在南方,包括江南、華南、台灣以至香港,「窩心」是一個充滿褒義的詞,形容令人心裡感到甜蜜、溫暖、舒暢,例如「他在情人節當天親自下廚,使她感到很窩心」;在北方,包括華北以至東北,「窩心」可沒有這麼溫馨,反而帶有貶義,因為「窩」字本身含有不滿的情緒鬱在心裡之意,所以「窩心」是指因受到委屈又不能發泄而感到鬱悶,例如「她無故被上司怒罵了一頓,整天窩心極了」。
再說「肉麻」,這個詞的含義存在粵普差異。
「肉麻」本意是肌肉發麻、酸痛,在廣東話裡本來引申為因聽到一些露骨的說話而令人起雞皮疙瘩,後來慢慢由貶轉褒,多用於愛情,形容聽到愛人的深情告白而沁人心脾、感動萬分,經常帶有戲謔、調情之意,例如「你講嘢咁鬼肉麻,想點先?」(你說話那麼直接露骨,想怎麼樣?)還有另一個意思差不多的詞叫「骨痺」,筆者認為廣東話的「肉麻」和「骨痺」在普通話都沒有對應詞,只能按意思直說。「肉麻」在普通話裡卻是徹徹底底的貶義詞,所指的是因聽到一些輕浮或虛偽的言語而令人感到噁心、難受,多用於職場上阿諛奉承的行為,例如「他竟然當眾向老闆大拍馬屁,同事看了無不感到肉麻」。
沒有留言:
張貼留言