2017年11月26日 星期日

Anything or nothing but?

anything but nothing but 在英語裡都很常用,但不知是否字面上太相似,我們經常搞混兩者的邏輯,偏偏這兩個片語意思完全相反,稍一不慎便很容易出錯。

舉例說:
The hotel was anything but expensive.

The hotel was nothing but expensive.

上面兩句乍眼看來真的很相像,但千萬不能混淆,因為意思差很遠。

anything but 是表示完全否定,根本沒有後面所提及的事物或性質,所以第一句的意思是「這家酒店一點也不貴」。

nothing but 是表示僅有的,強調只有後面所提及的事物或性質,所以第二句的意思是「這家酒店沒甚特別,只是貴」。

又例如:
She eats anything but carrots.(她甚麼都吃,就是不吃紅蘿蔔。

She eats nothing but carrots.(她甚麼都不吃,就只吃紅蘿蔔。

再舉一些長句子:
There is speculation that the progress of his case might be anything but straightforward.(有人推測,他的案件進展可能不會那麼簡單了結。

When things go wrong, it's easy to blame anything but your own shortcomings.(當事情出錯的時候,很容易會歸咎於其他事,卻不會怪責自己的缺點。

It is very often nothing but our own vanity that deceives us.(欺騙我們的往往只是我們自己的虛榮心。

I will never let anyone say anything bad of Judy, for there is nothing but good in her.(我決不會讓任何人說朱迪的壞話,因為她身上只有善良。

2017年11月18日 星期六

中日韓筷子之謎

筆者最近看了一段影片,解釋中日韓三國的筷子何以有所不同,原來內裡藏有玄機

首先,看看照片中三國筷子的長度、形狀和材料


中式筷子:較長,木製,末端磨平。
中國人傳統上會分享食物,除了為自己也要為客人夾食物,所以筷子要夠長才伸延到桌子的每一端。而且,中國人喜歡打邊爐(或吃火鍋),習慣把筷子放到鍋裡攪拌食物,筷子要夠長令雙手與熱鍋保持距離,才不會濺到熱湯而燙傷,加上木製筷子傳熱度低,長時間放在鍋裡也不會熱

日式筷子:較短,木製,末端磨尖。
日本人沒有分享食物的傳統,每人只吃自己的份量,別人不能把筷子伸過來,而且日本人視筷子為個人的象徵,每個人的筷子只屬於自己,洗過後也不能混淆。另外,中式筷子要直放,方便拿起伸到遠處,而日式筷子則要橫放,方便以水平角度夾食物給自己。至於要磨尖,因為日本人特別愛吃魚,尖狀的筷子方便他們挑起魚骨

韓式筷子:較扁平,金屬製,末端介乎平與尖之間。
韓國人最早的筷子是銀製,因為他們相信銀製筷子可以試毒,大家應該也聽過「銀針試毒」吧?就是同一道理。但古時只有貴族才買得起銀製筷子,平民就改用金屬製,現代韓國人就多用不鏽鋼。至於為何扁平,因為金屬價錢不菲,唯有打造到又扁又平才能節省原料

2017年11月4日 星期六

subject to vs subjected to

subject 作為名詞大家都很熟悉,但 subject 還可以用作形容詞和動詞,後面通常接 to,相信大家都見過 subject to subjected to,很多人都會混淆兩者的用法,其實兩者的分別還是明顯的。

subject to subject 沒有變形,所以這個 subject 是形容詞,而 subject to 的意思是指「可能受到…影響」(likely to be affected by),一般都是不好的影響,可以是人為因素或無法控制的天然因素,而且所指的事還未發生,所以是一種假設或預測,例如:
The schedule is tentative and subject to change.(日程安排是暫定的,可能會改變。)
Flights are subject to delay because of dense fog.(因濃霧關係,航班可能延誤。)
Smokers are more subject to heart attacks than non-smokers.(吸煙者比非吸煙者更容易患心臟病。)

此外,subject to 的另一個意思是「取決於…情況而定」,這個用法跟大家常見的 depending on 差不多,例如:
The funding is subject to approval by the Education Bureau.(那筆經費須經教育局批准。)
Goods will be sent out within 14 days, subject to availability.(貨物將於 14 天內送出,視乎供應情況而定。)

至於 subjected to subject 是動詞,原來的形式是 subject sb/sth to,但因為這個意思經常用於被動式,才出現 subjected to,所以容易與 subject to 混淆。subjected to 的意思是「遭受…的經歷、待遇等」,一般是人為的因素,而且所指的事相當負面,例如:
The prisoners were subjected to torture.(囚犯受到嚴刑拷打。)
The city was subjected to heavy bombing.(這座城市遭到猛烈轟炸。)
At the airport I was subjected to a humiliating search.(在機場,我受到了侮辱性的搜查。)
The investigation found that many workers had been subjected to unfair treatment.(調查發現很多工人曾受過不公平的待遇。)