語之奧秘

2020年4月7日 星期二

不可不知的 complement

›
英語有一種結構很常見,但對於學習英語的人卻很容易覺得這種結構是錯的。 先舉兩個例子: 1.   He died young. (他英年早逝。) 2. He died a hero. (他英勇地死去。) 如果問人以上兩句英語是否合乎文法,很多人恐怕都會皺一...
2020年3月29日 星期日

I think 或 I don’t think?

›
英語有個常見的問題 , 可能很多人都不以為意 。 假設你剛剛考完試 , 同學問你: Do you think it’s easy? 如果你覺得容易 , 可以說: I think it’s easy. 但如果你覺得不容易 , 你會說: 1. I think i...
2020年2月22日 星期六

如何用 know 才準確?

›
今天筆者想談談 know 這個單詞,一個看似簡單的詞,但實際用法卻經常考倒不少人。 先看看以下三句: 1.   I know him. 2.   I know of him. 3.   I know about him. 以上三句都是正確無誤的,...
2 則留言:
2020年2月11日 星期二

疫症新聞詞彙

›
最近武漢肺炎肆虐,市面上人人佩戴口罩,無不人心惶惶,在這個非常時期,筆者大部分時間也留在家裡工作或消磨時間。以下介紹一些關於這次疫症新聞常用的詞彙,希望讀者謹記注意衛生,好好保護身體。 asymptomatic (adj) : 無症狀的 People who ...
2020年1月20日 星期一

中日漢字的差別

›
筆者喜歡鑽研日文的漢字,除了讀音上的變化,寫法也引起我極大的興趣。 日文的漢字有幾種情況,有些保留繁體字的寫法,有些與簡體字的寫法一樣,但更常見的情況卻是與繁體或簡體只相差一點點,又或自創完全屬於日文的字。 以下列舉一些例子供大家參考,三種寫法的差別不容小覷。 ...
1 則留言:
2019年12月11日 星期三

量詞的獨特用法

›
粵語和國語都有量詞 , 不過粵語的量詞其實不限於計量 , 當中有一個非常獨特的用法,跟英語有點關係。 先看一個英語句子: I put the computer on the table. 國語可以譯為「我把電腦放在桌子上」 , 英語的 the (definite art...
1 則留言:
2019年9月23日 星期一

壽司真的讀 sushi 嗎?

›
香港人最常吃的日本料理應該是壽司,日語的「寿司」( すし )進入英語後,羅 馬拼音是 sushi ,正因為這個拼音,很多人便直接把 「寿司」讀作 sushi 。 可是,如果從日語的發音來說,「寿司」的正確讀音一點也不容易,香港人要讀得準確可以說尤其困難。 ...
‹
›
首頁
查看網路版

網主

安格魯
檢視我的完整簡介
技術提供:Blogger.