語之奧秘

2017年7月10日 星期一

最難分辨的 vowel

›
在英語的 vowels 當中,筆者覺得香港人讀得最差的是 / æ / 這個音,歸根究底都是因為我們的粵語沒有這個音,但其實這個音在英語裡出現的次數比很多人想像中還要頻密,所以不能隨便敷衍了事。 / æ / 的讀音可以從它的形狀看出來,就是介乎 /a/ 和 /e/...
2017年6月27日 星期二

short 並不止於「短」

›
short 除了表示長度、身高、時間這些常見的意思外,還有一個用法很普遍,但感覺上香港好像不太多人會用,反而多數人會用其名詞形式 shortage ,例如 : There’s a shortage of food and water in the poor area. ...
2 則留言:
2017年6月8日 星期四

超乎想像的「佢」

›
「 佢 」在廣東話的用法其實 超出很多人的想像以外 。 我們平時如果想命令或要求人做事,會用「 佢 」來作代詞,替代一些物品,例如: 「同我做哂啲功課」= 「同我做哂 佢 」 這個「 佢 」可以替代可數的單數物品,例如: 「食哂隻雞蛋」 = 「食哂 佢 ...
4 則留言:
2017年5月13日 星期六

silent letter 的陷阱

›
英語單詞的發音處處佈滿陷阱,其中一個情況是 silent letters ,即是單詞的拼法內有些字母並不發音,這是有點難以捉摸的,當我們習慣英語的拼音後,偏偏有很多單詞卻不依循規則。 有些常見的單詞比較容易分辨,我們從小學英文跟着老師唸,一般都不會讀錯,例如: ...
1 則留言:
2017年5月2日 星期二

affection 和 affectation

›
英語中有兩個拼法很相像但意思迥異的詞: affection 和 affectation 。 首先,兩個詞和動詞 affect 都沒有關係,並不是 affect 的名詞,跟 affect 對應的名詞是 effect 。 很多人應該對 affectio...
2017年4月25日 星期二

省略代詞的語言

›
今天筆者想跟大家初步窺探一下意大利語。 舉例說,先看看以下這句: 意大利語: Quanti lingue conosci? 英語: How many languages do you know? 同一句意思,意大利 語 只是用了三個詞,而英 語 則用了六個詞...
2017年4月18日 星期二

shanghai 帶有貶義?

›
在中國眾多城市中,唯獨上海的英文 shanghai 本身也是一個英文的詞彙,但卻帶有負面的意思,指哄騙、誘拐或強迫某人做某事,為甚麼好端端的上海會落得如此污名? 翻查詞源,這是出自美式英語,相傳在十九世紀的時候,美國每逢有大型商船或艦艇要出埠,如果船上人手不足,會...
1 則留言:
‹
›
首頁
查看網路版

網主

安格魯
檢視我的完整簡介
技術提供:Blogger.